Liste de traductions (extrait)

Tristan Choisel, Coaching littéraire, manuscrit 2019; traduction du français en allemand: Dichtercoaching, © Wolfgang Barth, 24.11.2019
Hommage au Bison. Une légende des Cris des Plaines, racontée par Ray Lavallee, écrite par Judith Silverthorne, illustrée par Mike Keepness, traduit en français par Martine Noël-Maw, Éditions de la nouvelle plume, 306-352-7435 ; Traduction du français en allemand Wolfgang Barth : Ray Lavallee, Judith Silverthorne, Die Würdigung des Bisons. Eine Legende der Plains-Cree, Illustrationen : Mike Keepness; © MONS VERLAG 10/2019, ISBN  9783946368243 
Traduction de la pièce de théâtre NN 12 de Gracia María Morales Ortiz (2008) de l’espagnol en allemand: NN 12, Bremen, 13 juillet 2019, © Wolfgang Barth et Markus Steinhoff, Bremen
KINESCOPE Film Bremen, Exposé „xxxx“ (Script xxxx et xxxx) [titre et auteurs temporellement confidentiels]: Visuelle Umsetzung / Technischer Aspekt, juin 2019; traduction de l’allemand en français: « xxxx»: Parti pris esthétique / Aspects techniques, © Wolfgang Barth, Nicole Desjardins, Bremen/Paris, 16 juin 2019
KINESCOPE Film Bremen, Exposé „xxxxx“ (Script xxxx und xxxx), juin 2019; traduction de l’allemand en français: « xxxx» [titre et auteurs temporellement confidentiels], © Wolfgang Barth, Nicole Desjardins, Bremen/Paris, 13 juin 2019
Stéphane Bientz, HÉMATOME(S), Éditions Espaces 34, 2018; traduction de la pièce de théâtre jeune public du français en allemand : EMA, TOM UND DAS TATTOO, [HÉMATOME(S)] © Wolfgang Barth, Bremen, 1er juin 2019; cession des droits pour les représentations en langue allemande depuis octobre 2019: Éd. ÖSTERREICHISCHER BÜHNENVERLAG KAISER, Vienne

Aide à la traduction: Association Beaumarchais SACD, 2019
Γιάννης Τσίρος, ΑΓΡΙΟΣ ΣΠΟΡΟΣ [Yannis Tsiros, AGRIOS SPOROS], Athènes 2013; traduction en français GRAINE SAUVAGE, Cécile Inglessis Margellos, Maison d’Europe et d’Orient 2015, ISBN 978-2-915037-91-3; traduction en allemand: WILDKRAUT © Wolfgang Barth, Bremen, et Greg Liakopoulos, Berlin, 4 février 2019; cession des droits mars 2018 : THEATERSTÜCKVERLAG, München
Etel Adnan, Préface à un livre de photos sur Paris de Heidi Hohnholt, PARIS- Poesie einer Weltstadt, ISBN 978-3-00-061934-2; traduction du français en allemand © Wolfgang Barth, 11.01.2019
Lucie Depauw, Paris / Dakar. Le grand voyage de petit Mouss, © Editions Koïnè 2016 ; ISBN 978-2-9533541-8-8 ; traduction du français vers l’allemand Paris-Dakar. Die große Reise des kleinen Mouss, © Wolfgang Barth, 19 octobre 2018; cession des droits: DREI MASKEN VERLAG, München
Volker Schmidt, Freiheit, Komödie; © Felix Bloch Erben, Berlin 16.11.2015; traduction de l’allemand en français: Liberté, comédie © Nicole Desjardins et Wolfgang Barth, Paris/Bremen, 13 septembre 2018
Just Jaeckin, photographe et metteur en scène (entre autres Emmanuelle); interview avec KINESCOPE, traduction en allemand du français pour KINESCOPE Film GmbH Bremen, Wolfgang Barth, Bremen, 24.06.2018
Nine Antico, Auteure BD (Coney Island Baby) dans une Interview avec Axel Brüggemann, traduction en allemand du français pour KINESCOPE Film GmbH Bremen, Wolfgang Barth, Bremen, 11.06.2018
Ian De Toffoli, Le sacrifice, dans: Migrant, Hydre Editions, Luxemburg 2017, N° ISBN: 978-99959-756-8-5; première le 17 mars 2015 au théâtre Kasemattentheater Luxembourg, mise en scène Carole Lorang ; Traduction en allemand du français Das Opfer, © Wolfgang Barth, 03.05. 2018
Traduction en allemand du français de la pièce de théâtre Ian De Toffoli, Tiamat, Luxembourg 2017; Tiamat, © Wolfgang Barth, 18.03. 2018 ; cession des droits 27.11.2018 : DREI MASKEN VERLAG, München
Traduction en allemand du français de la pièce de théâtre Emilie Leconte, L’accident de Bertrand, Editions ETGSO, Octobre 2017; Bertrand fällt aus, Wolfgang Barth, 23.01.2018 ; © Karl Mahnke Theaterverlag / Edition M2, mars 2018
Traduction en allemand du français des nouvelles de Gilles Boulan, Parfum artificielle und Une passion de cent mille ans, dans: Le sourire triste de Leila et autres nouvelles, Éditions de l’Aiguille, 2015, ISBN: 979-10-92143-14-0, Der Duft der Seidenblume © Wolfgang Barth, 10.12.2017 et Eine hunderttausend Jahre alte Leidenschaft, © Wolfgang Barth, 13.12.2017
Traduction en allemand du français de la pièce de théâtre Lucie Depauw, John Doe (I need a hero), © Lucie Depauw, mise en espace le 20 octobre 2017 au « Festival du Jamis lu » à Paris ; Lucie Depauw, John Doe (I need a hero) © Wolfgang Barth, 01.12.2017 ; cession des droits 12 décembre 2018 : KARL MAHNKE THEATERVERLAG, Verden
Traduction en allemand du français de la pièce de théâtre Claire Gatineau, Au-dessus de la plaine, © Claire Gatineau/Espace d’un instant 2006, ISBN 978-2-915037-41-8; Claire Gatineau, Über der Ebene © Wolfgang Barth, 04.11.2017 ; cession des droits 04.12.2018 : KARL MAHNKE THEATERVERLAG, Verden
Traduction en allemand du français de la pièce de théâtre Marcel Pagnol, Topaze, © Marcel Pagnol 2004, Editions de Fallois, ISBN 978-2-87706-516-0; texte en allemand : Marcel Pagnol, Topaze, © MONS Verlag, Berlin 2017, ISBN 978-3-946368-38-0

Présentation de la pièce à la foire du livre à Francfort 2017.
Traduction en allemand du français d’un extrait de Marcel Pagnol, Confidences, © Marcel Pagnol 2016, Editions de Fallois, ISBN 978-2-87706-526-9, p. 135 „Le lendemain […]“ à 142 ; en: Marcel Pagnol, Topaze, © MONS Verlag, Berlin 2017, ISBN 978-3-946368-38-0, Aus den Erinnerungen, pages 238 à 52
Extraits de Guy de Maupassant, Sur l’eau, Berlin (MONS-Verlag) 2016, ISBN 978-3-946368-37-3, S. 99-116; Traduction en allemand Wolfgang Barth Saint Tropez, © MONS Verlag, Berlin,16.09.2017
Traduction en allemand du français de la nouvelle de Gilles Boulan, Le sourire triste de Leila, dans: Le sourire triste de Leila et autres nouvelles, Éditions de l’Aiguille, 2015, ISBN: 979-10-92143-14-0, pages 171 à 182 ; Das traurige Lächeln Leilas © Wolfgang Barth, 07.06.2017
Traduction en allemand du français de la nouvelle de Gilles Boulan, La mécanique des astres, dans: Le sourire triste de Leila et autres nouvelles, Éditions de l’Aiguille, 2015, ISBN: 979-10-92143-14-0, pages 19 à 33 ; Die Mechanik der Gestirne © Wolfgang Barth, 04.06.2017
Traduction en allemand du français du livre pour enfants illustré Waël, roi d‘Angleterre de Veronika Boutinova, mai 2017; Waël, König von England, illustriertes Kinderbuch © Wolfgang Barth, 21 mai 2017; 4 octobre 2019: Veronika Boutinova, Emma Guareschi, Waël, roi d'Angleterre. Poésie documentaire pour la jeunesse, Éd. Une heure en été, ISBN 978-2490636037
Traduction en allemand du français de la pièce de théâtre Le Chemin de la Maison de Gilles Boulan, © Édtions de l’aiguille 2013, ISBN 979-10-92143-01-0; Der Weg zum Haus © Wolfgang Barth, mars 2017 ; cession des droits 22.11.2018 : KARL MAHNKE THEATERVERLAG, Verden
Traduction en allemand du français de la pièce de théâtre Obligation de Quitter le Territoire Français de Veronika Boutinova, manuscrit, Calais 2014; Ab­schiebungsanordnung. Eine alternativhistorische Passionsgeschichte © Wolfgang Barth, 6 février 2017
Pedro Kadivar, Petit Livre des Migrations, © Édtions Gallimard, 2015; ISBN: 978-2-07-014754-0 ; traduction en allemand, manuscrit, Kleines Buch der Migrationen, Wolfgang Barth, 8 janvier 2017 
Traduction en allemand du français de la pièce de théâtre Lucie Depauw, SaS.Théâtre d’opérations et suites cinq étoiles, Les solitaires intempestifs 2014; Dekompressionskammer. Kriegszenarium und Fünfsternesuiten, Wolfgang Barth, juillet 2016 © 2017 Drei Masken Verlag, München
Liste des pièces recommandées de la sélection 2017 du comité germanophone du Réseau européen de traduction théâtrale EURODRAM.
Traduction en allemand du français de la nouvelle Nicole Desjardins, Houle et Clapotis, Paris, juillet 2015, manuscrit inédit ; Seegang und Wellengeplätscher © Wolfgang Barth, septembre 2015
Traduction en allemand de l’espagnol de la pièce Edgar Chias, El cielo en la piel, traduction française Boris Schoemann (Pierre Losson); Der Himmel in der Haut © Wolfgang Barth, juillet 2015, première en langue allemande 13 janvier 2017,Theater Felina-Areal Mannheim (production et mise en scène Inka Neubert); cession des droits octobre 2019: Éd. KARL MAHNKE THEATERVERLAG, Verden
Traduction du français en allemand de la pièce de théâtre Marcel Zang, Bouge de là, dans L’Exilé, suivi de Bouge de Là, ACTES SUD, 2002 ISSN 0298-0592, adaption et mise en scène par Kazem Shahryari, 12 décembre 2014 à l’ Art Studio Théâtre, Paris ; Weg da © Wolfgang Barth, décembre 2014
Traduction du français en allemand de la pièce de théâtre Marcel Zang, Mon Général, manuscrit inédit 2012; Mise en scène par Kazem Shahryari, 22 novembre au 21 décembre 2012 à l’ Art Studio Théâtre, Paris; Mein General © Wolfgang Barth, août 2013
Liste des pièces recommandées de la sélection 2015 du comité germanophone du Réseau européen de traduction théâtrale EURODRAM.
Traduction du français en allemand de la pièce de théâtre Marcel Zang, La Danse du Pharaon, ACTES SUD, 2004 ISBN 2-7427-4656-0 avec la permission de la directrice des éditions ACTES SUD, Mme Claire David; Der Tanz des Pharao © Wolfgang Barth, août 2006

Pour en savoir plus sur d’autres traductions littéraires et pour la traduction de textes fonctionnels, contactez-moi, s’il vous plaît.

© Photo W. Barth    „Ce que j’ai fait“   „publications“       Accueil