VERDON 02

Ce que j’ai fait (extrait)





Wolfgang Barth

Traducteur (français / allemand) examiné et certifié par l'Etat (Office d'examens pour traducteurs à Berlin).

Membre des fédérations allemandes de traducteurs professionnels BDÜ et VdÜ.
Flag_of_Germany.svg


  • Études de Français et d’Allemand aux universités de Heidelberg, Paris III et Brême. Jusqu’à ma retraite en août 2014, j’ai travaillé comme professeur de français et d’allemand au lycée Kippenberg-Gymnasium à Brême.
  • Coopération à long terme avec l’Institut Français de Brême (p. ex. épreuves DELF/DALF). Cours de formation continue pour les professeurs de français. Consultant de français auprès de la ministre de l’éducation et des sciences  à Brême et responsable de la commission centrale du baccalauréat de français.  Examinateur pour la langue française auprès de l’Office d’examens d’interprètes et de traducteurs du land de Brême. Membre de la Commission franco-allemande des experts pour l’enseignement général . Responsable de la partie en langue allemande de l’examen Abibac à Belfort, Académie de Besançon. Publications pour les cours de français aux Éditions Raabe pour l’enseignement. 
  • „Chevalier dans l’Ordre des Palmes académiques“ pour services rendus à la culture française (mars 2011).
  • Traductions littéraires et théâtrales (français-allemand) depuis 2006. À partir de décembre 2014, membre des comités francophone et germanophone du réseau européen de traduction théâtrale EURODRAM.
  • Pour en savoir plus, contactez-moi, s.v.p.

© Photo W. Barth     Accueil